Ucz się języków obcych w domu

Szkoła Języków Obcych Shamrock zaprasza na kursy językowe. Lekcja probna tylko 1zł.

Regulamin promocji "Więcej za mniej"

Kup min. 12 lekcji konwersacyjnych z języków dostępnych w Szkole Shamrock i oszczędź 15%.

poniedziałek, 25 lipca 2016

Coś dla Zosi Samosi – kilka słów o zaimkach

Często, wykonując jakąś czynność, zależy nam na tym, żeby zrobić to samodzielnie, bez niczyjej pomocy. Jak być samodzielnym? Na to pytanie Wam nie odpowiem, ale podpowiem, jak mówić po angielsku o tym, że coś zrobiliśmy sami, bez pomocy. 

Do tego służą zaimki zwrotne (reflexive pronouns), które odmieniamy przez osoby:

Liczba pojedyncza:
I - myself
You - yourself
He - himself
She - herself
It - itself

Liczba mnoga:
We - ourselves
You - yourselves
They - themselves

Jeśli robimy coś sami (bez pomocy), podmiot i dopełnienie w zdaniu dotyczą tej samej osoby.

I (podmiot) am cleaning the room myself (dopełnienie).
He painted the kitchen himself. - Sam pomalował kochnię.
She thought herself how to sing. - Sama się nauczyła śpiewać.
She makes all her clothes by herself - Sama tworzy wszystkie swoje ubrania.
Be careful, don't cut yourself. - Bądż ostrożny, nie skalecz się.

W zdaniach z zaimkami zwrotnymi możemy też użyć by, oznaczające sam/sama/seme/sami:
I like being by myself sometimes. - Czasem lubię być sama.

Zaimki zwrotne występują w takich wyrażeniach jak:
Enjoy yourself - Baw się dobrze 
Behave youself! - Zachowuj się! 
Help yourself - Częstuj się 
Look at yourself - Spójrz na siebie

KF

Coś dla Zosi Samosi – kilka słów o zaimkach

Często, wykonując jakąś czynność, zależy nam na tym, żeby zrobić to samodzielnie, bez niczyjej pomocy. Jak być samodzielnym? Na to pytanie Wam nie odpowiem, ale podpowiem, jak mówić po angielsku o tym, że coś zrobiliśmy sami, bez pomocy. 

Do tego służą zaimki zwrotne (reflexive pronouns), które odmieniamy przez osoby:

Liczba pojedyncza:
I - myself
You - yourself
He - himself
She - herself
It - itself

Liczba mnoga:
We - ourselves
You - yourselves
They - themselves

Jeśli robimy coś sami (bez pomocy), podmiot i dopełnienie w zdaniu dotyczą tej samej osoby.

I (podmiot) am cleaning the room myself (dopełnienie).
He painted the kitchen himself. - Sam pomalował kochnię.
She thought herself how to sing. - Sama się nauczyła śpiewać.
She makes all her clothes by herself - Sama tworzy wszystkie swoje ubrania.
Be careful, don't cut yourself. - Bądż ostrożny, nie skalecz się.

W zdaniach z zaimkami zwrotnymi możemy też użyć by, oznaczające sam/sama/seme/sami:
I like being by myself sometimes. - Czasem lubię być sama.

Zaimki zwrotne występują w takich wyrażeniach jak:
Enjoy yourself - Baw się dobrze 
Behave youself! - Zachowuj się! 
Help yourself - Częstuj się 
Look at yourself - Spójrz na siebie

KF

wtorek, 19 lipca 2016

Porównania w stylu angielskim

Porównania są obecne w każdej kulturze. Porównujemy przedmioty, zachowania, właściwie wszystko, co tylko możliwe. Pomaga to opisać przedmioty, ludzi, a nawet sytuacje. W każdym języku istnieją słowa i wyrażenia, które pomagają tworzyć porównania. Co ma do zaoferowania język angielski?

Porównania tworzymy głównie za pomocą słówka like (w tym przypadku oznacza ono jak) oraz konstrukcji as...as. 

LIKE


spread like wildfire - rozchodzić się lotem błyskawicy
work like a horse - harować jak wół
like mother like daughter - jaka matka taka córka
like father like son - jaki ojciec taki syn
like a bat out of hell - jak burza (bardzo szybko)
shake like a leaf - trząść się jak osika
like a broken record - jak zdarta płyta (powtarzać coś w kółko)
swear like a trooper - klnąć jak szewc
fit like a glove - pasować jak ulał
It looks like rain - zanosi się na deszcz
tell it like it is - nie owijać w bawełnę

AS...AS


as like as two peas in a pod - jak dwie krople wody
as brown as a berry - bardzo opalony
as easy as pie - łatwizna
as pleased as Punch - zachwycony
as white as a sheet - blady jak ściana
as flat as a pancake - płaski jak deska
as old as the hills - stary jak świat
as right as rain - zdrów jak ryba
as sharp as a razor - ostry jak brzytwa
as safe as houses - bezpieczne jak w banku
as clear as a day - jasne jak słońce

Jak widzicie dużo porównań kryje sie w popularnych idiomach, chętnie używanych w mowie potocznej. 

KF